<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentários sobre: Silvia Bittencourt	</title>
	<atom:link href="https://www.agoraeca.com.br/2021/04/09/silvia-bittencourt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.agoraeca.com.br/2021/04/09/silvia-bittencourt/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=silvia-bittencourt</link>
	<description>Espaço aberto para a nossa história</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Jun 2023 17:59:41 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Silvia Bittencourt traduz “O livro do xadrez”, de Stefan Zweig. &#8211; Ágora Eca		</title>
		<link>https://www.agoraeca.com.br/2021/04/09/silvia-bittencourt/#comment-18</link>

		<dc:creator><![CDATA[Silvia Bittencourt traduz “O livro do xadrez”, de Stefan Zweig. &#8211; Ágora Eca]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2021 17:00:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themes.dfd.name/ronneby/first/?p=68#comment-18</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] Silvia Bittencourt, da turma de Jornalismo da ECA de 1983, acaba de traduzir do alemão para o português “O livro do xadrez”, de Stefan Zweig (Fósforo). Trata-se de uma nova tradução de uma joia literária de Stefan Zweig que combina o jogo de xadrez às experiências da guerra e do confinamento. Última obra de Zweig, “O livro do xadrez” foi escrito durante seu exílio no Brasil e enviado ao editor americano poucos dias antes do suicídio do autor em 1942. É o único texto em que o escritor austríaco de origem judaica aborda diretamente o nazismo. A história já rendeu duas adaptações para o cinema (Schachnovelle, 1960 e 2021) e inspirou peças de teatro e até uma ópera. [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Silvia Bittencourt, da turma de Jornalismo da ECA de 1983, acaba de traduzir do alemão para o português “O livro do xadrez”, de Stefan Zweig (Fósforo). Trata-se de uma nova tradução de uma joia literária de Stefan Zweig que combina o jogo de xadrez às experiências da guerra e do confinamento. Última obra de Zweig, “O livro do xadrez” foi escrito durante seu exílio no Brasil e enviado ao editor americano poucos dias antes do suicídio do autor em 1942. É o único texto em que o escritor austríaco de origem judaica aborda diretamente o nazismo. A história já rendeu duas adaptações para o cinema (Schachnovelle, 1960 e 2021) e inspirou peças de teatro e até uma ópera. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
